手织土布
四月二十三日,星期六
男孩在空中向前飞行。
在他身下,他可以看到东耶特兰大平原,他坐在公鹅背上,点算起耸立于小树林里的白色小教堂的数目来。
不多一会儿,他就数到了五十。
这之后,他脑子有些紊乱,结果无法数下去了。
几乎所有的农庄里都建有巨大的、刷白的二层楼房,它们看起来是如此宏伟壮观,让男孩心生敬意。
“这样的地方住的不应该是农民,”他自言自语道,“因为我没见到任何农庄。”
所有的大雁立即大叫道:“这儿的农民活得像个绅士一样!”
在平原上,冰雪已经消融,春耕的工作已经开始了。
“在田地里爬行的是哪一种长脚蟹?”
男孩问。
“那是犁和牛啊,是犁和牛。”
大雁们回答道。
牛在田地间走得极其缓慢,人们几乎看不见他们在走动,大雁们冲他们大声喊道:“明年你也走不到那头啊!明年你也走不到那头啊!”
耕牛也不甘示弱,他们抬起头,对着天空反唇相讥道:“我们一小时干的活,比你们一生所干的活还要多得多呢。”
有些地方拉犁的是马。
他们干活比牛要有热情,走得也比牛快。
但是大雁们还是忍不住要戏弄一下他们。
“你们干着和牛一样的活,不感到羞愧吗?”
他们喊道。
“你们像懒汉一样不干活光吃喝,难道不觉得羞愧吗?”
马用嘶叫声嘲讽他们。
当马和牛在田地里干活的时候,公羊却在谷仓前的空地上走来走去。
由于刚刚被剪过毛,他变得急躁易怒。
他将小孩子撞倒在地,又将牧羊狗赶回狗舍里去,然后又趾高气扬地走来走去,如同他是整个庄园的主人似的。
“大公羊,大公羊,你把你的毛怎么样了?”
飞过他头顶的大雁们问道。
“我把毛送给诺尔切平的德拉格毛纺厂了。”
公羊答以长长的咩咩叫。
“大公羊,大公羊,你把你的角怎么样了?”
大雁们问道。
公羊从来没有长过任何的角,这是他的伤心之事,所以问他这种事简直是哪壶不开提哪壶,他觉得与其问他犄角的事,还不如大骂他一顿来得好过呢。
一听大雁们这样问,他在地上转了几个圈,又对着天空狂顶起来,可见他是如何的狂怒。
在乡间路上,有一个人赶着才刚几个星期大的斯盖纳小猪,准备到乡间出售。
这些小猪尽管小,却大胆地小跑起来,而且相互挤在一起,像是寻求保护似的。
“喏喏喏,我们太早离开父母亲了。
喏喏喏,我们这些可怜的小猪该怎么办呢?”
小猪们尖声啼哭道。
大雁们没有心思取笑这些可怜的小家伙了。
“你们的日子会比你们想象的要好得多。”
当大雁们飞过小猪们的头顶时,他们这样鼓励小猪们。
对于大雁们来说,再没有比飞过平原地区更叫他们舒畅的了,于是他们不疾不徐,悠悠然地飞着,从一个农庄飞到另一个农庄,不时和地上的家禽家畜们开玩笑。
当男孩飞过平原的时候,他突然想起了他在很久以前听来的一个传说。
这个传说他记得并不是很确切,但好像是关于一件长衬裙的故事,这件长衬裙一半是用镶着金线的天鹅绒,另一半是用灰色的手工土布做成的。
但是衬裙的主人却在手工土布的那一边用许多珍珠和宝石来装饰,看上去比镶了金线的那一边要华丽得多。
当他在空中看到了身下的东耶特兰时,他想起了这个关于手工土布的故事,因为东耶特兰是一个大平原,它介于北方和南方的两个山林地区之间。
这两块树林高地耸立在那儿,郁郁葱葱,在朝霞的光芒下青翠夺目,像是披上了一层金色的薄纱。
构成平原的地面,是一块接一块的光秃秃的田地,看上去并不比那灰色的手工土布美丽。
但是人们肯定对这块平原心满意足,因为它既慷慨大方又充满善意,于是想尽各种办法来装饰打扮它。
男孩飞翔在高高的天空中,他感觉散布于平原上的城市和乡村、教堂和工厂、城堡和火车站,就像大小不同的小装饰品。
屋顶和窗框闪烁着珠宝般的光芒。
黄色的乡间小路,亮闪闪的铁轨和蓝色的运河,像花边小圈一样蜿蜒伸展在这块地区。
林切平市沿着大教堂铺展开来,就像珍珠装饰围绕着一块珍宝一样。
乡间的一个个花园,则像是小巧玲珑的胸针和钮扣。
这种没有什么规则的布局,却展现出一种令人百看不厌的宏伟壮丽的景象。
大雁们离开了奥姆山区,沿着耶特运河向东边飞去。
这里也像是在为夏季的到来做着准备。
工人们在加固运河的堤岸,并在巨大的闸门上涂刷着沥青。
为了好好招待春天,人们在各个地方忙碌着,城市里也不例外。
在那儿,泥瓦匠和油漆工正站在脚手架上,装饰房屋的外面,女佣们则在清洗窗户。
在码头上,工人们也在忙着擦洗打扮着帆船和汽船。
在诺尔切平市,大雁们离开了平原地区,朝考尔毛登方向飞去。
有一阵子,他们沿着盘旋在悬崖峭壁上的古老山路飞去,男孩突然大叫了一声,原来他坐在鹅背上,一只脚在空中荡来荡去,竟将一只木头鞋子甩了下去。
“公鹅,公鹅,我的鞋子掉下去了!”
男孩大叫道。
公鹅掉头向地下飞去,随后男孩看见两个孩子在路上行走,其中一个拾起了他的鞋子。
“公鹅,公鹅,”男孩激动地喊道,“向上飞!已经太晚了。
现在我拿不回我的鞋子了。”
在下面的公路上,放鹅姑娘奥莎和她的弟弟小马茨正看着从天而降的一只小小木头鞋。
放鹅姑娘奥莎无声地站了好久,对这个刚发现的鞋子充满困惑。
最后她缓慢地、若有所思地说道:“小马茨,你是否还记得,我们经过厄维德修道院的时候,听到当地一个农庄的人们说他们曾看见一个小精灵,他下身穿皮裤,脚上穿着一双木头鞋子,像是别的干活的人一样?
你是否还记得,当我们来到威特斯克弗莱的时候,有一个女孩告诉我们,说她看见了一个小精灵,穿着木头鞋子,骑在鹅背上飞走了?
而当我们回到我们家乡的小屋时,小马茨,我们也看到了一个穿得一模一样的小精灵,他也爬上公鹅的背,飞走了?
很可能就是这同一个人,骑在鹅背上经过这儿时,将他的木头鞋子掉下来了。”
“是的,事情必定是这个样子的。”
小马茨说。
他们将小小的木头鞋子翻了过来仔细观察,因为不是每天都能碰到小精灵的木头鞋子掉到公路上这样的事。
“等等,等等,小马茨!”
放鹅姑娘奥莎说,“鞋子的这一面写着一些字哩。”
“啊,果真是呢!可是字写得太小了。”
“让我看看!上面写着:来自西温曼霍格的尼尔斯·霍格尔森。”
“这可真是我从未听说过的奇妙的事情呢!”
小马茨说。
(https://www.duoduoxs.cc/biquge/66_66413/c42391459.html)
1秒记住笔趣阁网:www.duoduoxs.cc。手机版阅读网址:wap.duoduoxs.cc